![]() |
材料 :600Gナスはスライスに切断し、トースト 1 パルメザンバッグ 3 卵 トマトソース 塩とコショウ |
![]() |
卵を破っ. 溶き卵に両側にナスを浸し. |
![]() |
少しオリーブオイルをパンに, 片側のナスを調理. |
![]() |
その後、別の. 揚げそれぞれの間に少量の油を追加します。. |
![]() |
完了したら. ナスは、パン粉をまぶしています. |
![]() |
少しトマトソース料理の背景を入れて (私は小さな個々の食器を使用することを好みます) |
![]() |
ナスを依頼. |
![]() |
そして、トマトソースとパルメザンチーズでカバー. |
![]() |
リコート, 茄子, トマトソース, パルメザン. |
![]() |
175°醤油と皿仕上げまで、上記の操作を繰り返し、parmesan.Cuire 15 20分. |
![]() |
味 parmesane グルテンサンセリフ あなたの好みに応じて温かいまたは冷たいです. プロヴァンスで調理されるイタリアのレシピ. |
パルマグルテン












ボンジュール,
g小豆餡 !
Pouvez vous me dire pour combien de personnes est faite cette recette ?
Ce plat peut il être considéré comme un plat de résistance ?
Merci pour votre réponse.
Nawell
la parmesane est pour 4 人々, c’est un plat de résistance ou une entrée, se mange chaud tiède ou froid (l’été)
Dans le même esprit quand je fais des lasagnes (avec gluten) je place 1 couche d’aubergine frite dans l’huile d’olive entre chaque couche. Mmmmh 3 000 calories la bouchée mais que c’est bon!!